211service.com
Eggman tai Robotnik: 7 oudointa nimenmuutosta selitetty
Mitä nimessä on?

Pelaajat rakastavat jatko-osia. He eivät malta odottaa, että pääsevät sukeltamaan takaisin suosikki kuvitteellisiin maailmoihinsa ja näkemään ne tutut kasvot uudelleen. Ja johdonmukaisuus on avain tällaisen omistautuneen fanikunnan ansaitsemiseen, muuten vain hämmennät palaavat pelaajat, jos vaihdat pelien välillä. Tästä ilmeisestä tosiasiasta huolimatta on useita suuria franchising-sarjoja, jotka ovat vaaranneet hämmentää pelaajat vaihtamalla odottamatta hahmon nimeä, joskus ilman mitään selitystä.
Monet näistä muutetuista nimistä tulevat lokalisoimalla japanilaisia nimikkeitä englanniksi, toiset syntyvät juonitarkoituksiin, ja jotkut johtuvat teknisistä rajoituksista. Kaikki eivät johda fanien raivoon, mutta palaavien pelaajien on varmasti otettava hetki (tai useita) sopeutuakseen näihin muutoksiin – vaikka joissakin tapauksissa äänekäs vähemmistö faneista ei silti hyväksy näiden kuvitteellisten nimien nykyisiä nimiä. ihmiset. Tämä on varmasti tilanne, kun...
Super Marion Princess Toadstoolista tuli Princess Peach

Jos pelasit mitä tahansa alkuperäisistä Super Mario Bros. -peleistä tai katsoit monia Mario-sarjakuvia, joita esitettiin televisiossa aikoinaan, Princess Toadstool on sinulle tuttu. Kaikkien Mushroom Kingdomin rupikonna- ja rupikonnaen johtajana Toadstool on looginen nimeämisvalinta, jota käytettiin länsimaissa lähes koko vuosikymmenen ajan. Sitten Super Mario 64:ssä hän selittämättä alkoi tunnistaa itsensä prinsessa Peachiksi, ja se on ollut hänen nimensä siitä lähtien.
Miksi muutos? Se toi Peachin linjaan hänen japanilaisen nimensä kanssa, joka tarkoittaa suoraan prinsessa Peachia. Lyhyen aikaa häntä kutsuttiin Princess Peach Toadstooliksi länsimaisissa julkaisuissa, mutta se näyttää olevan juuri tehty auttamaan pelaajia sopeutumaan hänen tuoreeseen nimikkeistöön. Hän on ollut Peach niin kauan, että nuoremmat Mario-fanit eivät ehkä edes tunne häntä myrkkysienenä, vaikka haluan silti kuvitella, että se on hänen Mushroom Kingdom -ajokortissaan oleva nimi.
Persona 4:n pelaajanimisestä sankarista tuli Yu

Persona 4:n johto ei ole nimetön teknisessä mielessä; hänen nimensä on mitä haluat sen olevan. Kuten monet JRPG-pelit (ja erityisesti Shin Megami Tensei -pelit), Persona 4:n päähenkilön nimeäminen jätetään pelaajan päätettäväksi, ehkä sillä oletuksella, että pelaaja käyttää omaa nimeään pääosassa. Leikkaa sekä Persona 4:n anime-sovituksen että tappelupelin spinoffin Persona 4: Arena, ja päärooliin jää Yu Narukami. Et enää ollut johdossasi; hän oli nyt Yu.
Miksi muutos? Se näyttää olevan käytännöllinen valinta. Pelin sisäinen puhuttu dialogi, jossa päähenkilöä ei koskaan viitata nimellä, on yksi asia roolipelissä, mutta kuinka se voidaan tehdä animessa tai taistelijassa? 'Ensimmäisen kierroksen voittaja on tiedät sen kaverin!' Se ei todellakaan toimi. Ainakin Yu-muutos toimii sanapelinä englanninkielisille pelaajille, kun taas Narukami-sukunimi viittaa myyttiseen japanilaiseen sähköjumalaan, joka sopii yhteen Yun yleisimmin kutsuvan demonien kanssa.
Sonicin Dr. Robotnikista tuli Eggman

Segan Genesis/Mega Driven omistaneelle pelaajasukupolvelle Sonicin vihollinen on vain yksi nimi: Dr. Ivo Robotnik. Kookas, viiksikäs tiedemies on robottien (sekä Mean Bean Machines) rakentamisen mestari, ja hän on yrittänyt murhata Sonicia vuodesta 1991 lähtien. Kuitenkin, kun sininen sumeus teki suuren paluun Dreamcast with Sonic Adventure -sovelluksessa, kaikki sudden Robotnik alkoi kutsua Eggmaniksi joka ikinen hahmo, ja tämä nimi on jumissa yli 15 vuotta.
Miksi muutos? Japanissa Robotnik on aina ollut tunnettu Dr. Eggmanina, kenties viittauksena klassiseen The Beatlesin popkappaleeseen 'I Am The Walrus'. Kun alkuperäinen Genesis-artikkeli pakattiin ulkomaisille faneille, Sega of America meni sen sijaan Robotnikin kanssa, mikä sitten jakoi hänen maailmanlaajuisen nimeämissopimuksensa aina Sonic Adventureen asti. Muutaman silmänräpäyksen tunnustuksen lisäksi Robotnik-perinnöstä hän on ollut Eggman siitä lähtien, ja monilla 90-luvun lapsilla on edelleen vaikeuksia hyväksyä sitä.
Punch-Out's Vodka Drunkinskista tuli Soda Popinski

1980-luvun puoliväli oli Nintendolle siirtymäkautta, jonka aikana pelinvalmistaja siirtyi pelihallipelien luomisesta yksinomaan kuluttajalaitteistojen kehittämiseen. Alkuperäinen Super Punch-Out!! on yksi Nintendon myöhäisistä arcade-julkaisuista, taistelupeli, jossa pelaajat kohtaavat nyrkkeilijät kaikkialta maailmasta. Kansallisuuksien sekoitukseen sisältyi venäläinen pugilist Vodka Drunkenski, vähemmän kuin herkkä kuvaus Neuvostoliiton kovasta kaverista, joka nauttii viinaansa. Raskaasti juova vastustaja palasi Mike Tysonin Punch-Outiin!! NES:lle, mutta perheystävällisemmällä Soda Popinski -nimellä.
Miksi muutos? Punch Out!! sarja on aina ollut hieman syyllinen alueellisten erojen stereotypiointiin, mutta humalainen venäläinen on joillekin liian kaukana. Taistelijan riippuvuuden lisääminen sokeripitoiseen soodaan on hieman ystävällisempää, ja se toimi paremmin myös Nintendon aika tiukkojen ohjeiden mukaisesti, kun NES-pelissä oli mukana kaikentyyppistä aikuisille suunnattua sisältöä, alkoholi mukaan lukien. Henkilökohtaisesti olen iloinen, että Popinski selvisi, mutta kaikki tuo korkea fruktoosipitoinen maissisiirappi ei voi olla hyväksi hänen kestävyydelle.
Final Fantasy VII:n Aerisista tuli Aerith

Hän on yksi RPG-historian rakastetuimmista hahmoista, vaikka toivon, että kukaan ei tatuoinut hänen nimeään ennen kuin Square Enix muutti sen. Final Fantasy VII:n ja Final Fantasy Tacticsin länsimaisissa julkaisuissa Aeris-nimellä tunnetun onnellisen marttyyrin nimi oli kerran kiistanalainen faneille, jotka toivoivat, että hänet voitaisiin salaa herättää henkiin pelin sisällä. aika. Nämä toiveet raukesivat, kun kaikki hahmon myöhemmät esiintymiset viittaavat häneen Aerithina (ei se, että se esti häntä palaamasta kuolleista useissa peleissä joka tapauksessa).
Miksi muutos? Aerith on hieman oikeampi latinisaatio hänen japanilaisesta nimestään, katakana-olennosta tai Earisu. Jotkut raportit jopa olettavat, että kehittäjät itse pitävät Aerithista, koska se sisältää sanan 'Earth' kirjaimet, mikä viittaa hänen yhteyteen planeetan henkeen. Tämä nimenmuutos on enemmän korjaus kuin suuri muutos, ja jos FF7 koskaan tehdään uudelleen, häntä todennäköisesti kutsutaan myös Aerithiksi. (P.S. - Anteeksi, jos tämä herättää vahingossa toiveesi FF7-versiosta.)
Jakin Erolista tuli Errol

Jak II on hieman poikkeama alkuperäisestä Jak & Daxterista ja esittelee synkemmän, väkivaltaisemman maailman, jota antagonisti Erol ilmentää. Ensiesiintymisellään Erol on Jak II:n suuren pahan oikea käsi, ja Erol on selkeästi suunniteltu Jakin vihollisena, joka näyttää pahemmalta versiolta franchising-sankarista. Erol kaatuu varmaan kuolemaan toisen kappaleen lopussa, mutta palaa Jak 3:ssa Cyber Errolina. Ja ei, se ei ole kirjoitusvirhe.
Miksi muutos? Kyberneettisten parannustensa ansiosta Errol nousi apuraasta Jak 3:n pääpahiksi, joten selvästi ylimääräinen 'r' hänen otsikossaan teki jotain hänen uralleen. Silti uusi nimeäminen menee sisään ja ulos jopa Jak 3:ssa, joskus palaten alkuperäiseen Eroliinsa vähällä selityksellä. Monet fanit vitsailivat, että ylimääräinen 'r' tarkoitti robottia, mikä on yhtä hyvä selitys kuin mikä tahansa.
Dragon Questin Erdrickistä tuli Loto (sitten Erdrick vielä kerran)

Dragon Quest -sarja on käynyt läpi kymmeniä nimimuutoksia, mukaan lukien franchising-nimi. Se tunnettiin aina nimellä Dragon Quest kotimaassaan Japanissa, oikeudellisista syistä johtuen se esiteltiin amerikkalaisille pelaajille nimellä Dragon Warrior, vaikka se lopulta palasi Questiksi. NES:n alkuperäisissä Dragon Warrior -peleissä legendan sankariksi tuli Erdrick, nimi, joka esiintyi kymmeniä kertoja roolipelien aikana. Mutta kun Dragon Warrior 1, 2 ja 3 tehtiin uudelleen Game Boy Coloria varten, hänen nimestään tuli yhtäkkiä Loto.
Miksi muutos? Kuten muidenkin listan merkintöjen kohdalla, myyttisen sankarin uusi nimi, Loto, oli sama kuin se on aina ollut Japanissa, vaikka teksti joskus käännetään Rotoksi. Vaihto Erdrickiin johtui todennäköisesti Nintendo of America -käännöksestä alkuperäisistä Warrior-peleistä, jotka suosivat faux-shakespearelaista dialogityyliä, mikä teki Erdrickistä sopivamman otsikon kuin Loto/Roto. Vielä kummallisempaa on, että saatuaan Loton käyttöön länsimaisen yleisön kanssa GBC-julkaisuissa Square Enix on hiljattain palannut kutsumaan häntä Erdrickiksi. Ehkä 10 vuoden kuluttua sadullinen soturi on jälleen Roto.
Nimipeli

En syytä sinua siitä, että kärsit jonkinlaisesta identiteettikriisistä luettuani pelihistorian räikeimmistä nimimuutoksista, mutta toivottavasti tunnet olosi riittävän turvalliseksi online-salanimessäsi kommentoidaksesi tätä artikkelia. Seuraavaan kertaan asti olen Henry. Mitä se taas oli?
Ja jos etsit lisää, katso miksi japanilainen laatikkotaide on parempi ja 7 parasta jatko-osaa, jotka muuttivat kaiken.